¿Por qué tú llamas al Palo Monte?

¿Por qué tú llamas al Palo Monte?

Cuando un ngangulero es “poseído” por los espíritus, en este estado extático de desdoblamiento, habla con voz extraña, baila, se agita, realiza prodigios y se “inspira”. Sin embargo, no todo ngangulero “poseído” es genial para el verso y el canto; y también, muchos nganguleros sin “posesión” alguna, son llevados por la emoción religiosa hacia un lenguaje exaltado, metafórico, rítmico y poético, tal como ha podido observarse en numerosas ocasiones a través de los rituales religiosos presenciados.

Un mambo recogido por Lydia Cabrera (1979:167) que fue cantado por un “criado prenda” que estaba “poseído” por el espíritu de la “nganga”, dice así:

“Perro nganga”….. “¿Quién ñama yo? ¿Quién ñama yo?

Si tú me ñama mi amo,

Yo sube la loma llorando.

Yo taba la ceiba, ¿eh?, mi amo.

¿Po qué tú ñama, Tengue malo?

¿Po qué tú ñama, amito mío?

Yo taba la casa grande.

¿Po qué tú ñama lo Palo Monte?

Yo taba la ceja monte.

¿Po qué tú ñama, Téngue malo?

¿Po qué tú ñama dorina?

Sobre la loma mi pena llorando.

Yo pasa mi pena solito,

Llorando mí pena en la nfinda.

L’amo, ¿po qué tú ñama?

La traducción de este mambo es la siguiente:

“¿Quién me llama? ¿Quién me llama?/ Si tú me llamas, mi amo,/yo subo la loma llorando./ Yo estaba en la ceiba, ¿eh?, mi amo./ ¿Por qué tú llamas, Téngue malo?/ ¿Por qué tú llamas, amito mío?/ Yo estaba en la casa grande (el cementerio o la misma “nganga”)/ ¿Por qué tú llamas al Palo Monte?/ Yo estaba en la espesura del monte/ Sobre la loma mi pena llorando,/ yo subo la loma llorando/ Yo paso mi pena solito,/ llorando mi pena en el monte/ Amo, ¿por qué tu me llamas?/

Este mambo que canta “inspirado” el “criado-prenda” “poseído” por el espíritu, es una contestación a la invocación realizada por el ʺtaita ngangaʺ o la ʺmama ngangaʺ. Anteriormente ya se hizo un análisis de este mambo congo; no obstante, aquí lo importante es que dicho mambo es producto de la “inspiración” del ngangulero “poseído”.

Por otra parte, además de sus características en cuanto a las abundantes metáforas, rima y ritmo, conviene advertir que este verso cantado sigue una estructura dialogal; es decir, es la contestación del espíritu a la llamada del ʺtaita ngangaʺ o de la ʺmama ngangaʺ, y luego puede continuar de nuevo con el propio ʺtaita ngangaʺ o la ʺmama ngangaʺ, con otro ngangulero, o con un coro que cante un estribillo para tales casos.

 

Comentarios

  1. Jesus Castro 06/10/2017 at 19:45

    excelente !!

Deja un comentario